Cómo expresar la hora en Dastmen

03.06.09 | by admin [mail] | Categories: Gramática Dastmen

Czak uhre ge?….:lalala: Así es como se pregunta la hora en Dastmen.

La hora entera se expresa con el número cardinal sin el artículo indefinido. Se puede añadir facultativamente la expresión uhre (hora):

- Son las cinco. (Se) kanh ge. Se kanh uhre ge.

Cuando va la hora seguida de alguna fracción (minutos), ésta va siempre después de la hora entera separada por la preposición med (con):

- 10:25 - Se dese (uhre) med kanhdese ge.

Cuando esta fracción es exactamente de un cuarto, se expresa da parcu:

- 2:15 - Se tan (uhre) da parcu ge.

Cuando la fracción es de treinta minutos, se expresa (med) pežija:

- 4:30 - Se ećtu (uhre) med pežija ge.

Si la fracción es de 45 minutos o más, la oración se expresará con la preposición ča, del siguiente modo:

5:45 - Se parcu ča sijić (uhre) ge.
7:56 - Se ećtu ča uct (uhre) ge.

Akoj!!!

Conjugaciones de los verbos en Dastmen (II)

03.06.09 | by admin [mail] | Categories: Gramática Dastmen

El verbo dástmeo se forma mediante unas partículas que acompañan al pronombre personal del verbo en infinitivo y que indica el tiempo en el que éste actúa:

FUTURO SIMPLE

Yo diré - Sage hraih
Yo no diré - Sage hreih
Yo le diré (a ella) - Sage hraiczje

PRETÉRITO PERFECTO SIMPLE

Yo dije - Sage voih
Yo no lo dije - Se sage veih
Yo os lo dije - Se sage voičecu

PRETÉRITO PERFECTO SIMPLE NEGATIVO

Yo no la vi - Czge veiczje

PARTICIPIO

He visto - To czge ih
Le has dicho (a él) - To sage jute

GERUNDIO

Diciendo - Sage tko
Estoy diciendo - Ih sage tko
Te estoy mirando - Czge ihju tko

CONDICIONAL

Yo sentiría - Na firgne ih

PRESENTE DE SUBJUNTIVO

Yo sienta - Firgne iheska
Tú sientas - Firgne juska

PRET. PLUSCUAMPERFECTO

Él hubiera o hubiese visto - Czge ćote…

PRETÉRITO IMPERFECTO

Yo decía - Sage šrih

LA ORACIÓN INDIRECTA
La transformación de una oración directa en otra indirecta se hace en Dastmen siguiendo las mismas reglas que en español (cambio lógico de pronombres y tiempos):

- Él dijo: Me gusta el Dastmen. Sage vote: Ih vontbe Dactmen.
- Él dijo que le gustaba el Dastmen. Sage vote na vontbe šrte Dactmen.

Cuando la oración directa contiene un imperativo, éste aparece en la oración indirecta como pluscuamperfecto o infinitivo dependiente, en este caso, del verbo sage:

- Él me dijo: ¡Abre la puerta!. Sage votih: žroje ju tork!
- Él me dijo que abriera la puerta. Sage votih na žroje voih tork.

Si tenéis alguna duda, preguntad… ;)

Conjugaciones de los verbos en Dastmen (I)

02.06.2009 | by admin [mail] | Categories: Gramática Dastmen

Muchos de vosotros os habéis hecho un lío con los tiempos verbales dástmeos, por lo que voy a intentar resumirlo…XX(

El verbo dástmeo carece de conjugaciones, excepto el presente de indicativo afirmativo del verbo TRNU (ser o estar). Para indicar tiempo y número tendrá que ir acompañado de su sujeto (sustantivo o nombre), excepto en el imperativo, por lo que no existen sujetos elípticos.

- Gere čet id škola (Vamos al colegio)

El pronombre personal se coloca siempre detrás del verbo, excepto en el presente de indicativo del verbo irregular TRNU:

- Dine ih. (Yo quiero)
- Haise ihra Peđer. (Me llamo Pedro)

Presente de Indicativo del verbo TRNU

Yo soy - Ih ge
Tú eres - Ju get
Él es - Te gea
Ella es - Czje gea
Eso es - Se ge
Nosotros somos - Čet geh
Vosotros sois - Čecu gat
Ellos son - Sies geh

- Ih en edpa ge. (Yo soy un hombre)
- Te moj feršel gea. (Él es mi amigo)
- Čet gud geh u čecu vrojezzi gat. (Nosotros somos buenos y vosotros malos)

El resto de los tiempos del verbo TRNU se forman con las mismas partículas que los demás verbos regulares.

- Yo seré. (Trnu hraih)
- Yo he sido. (To trnu ih)
- No serás. (Trnu hreju)

Fusiones Pronominales

- Te veo = Czge ih + ju = Czge ihju
- Se lo diré yo (a él) = Se sage hraih + te = Se sage hraihte

Existen muchas fusiones irregulares:

Me = Yo a mí mismo = ih + ih = ihra
Le, La = Yo a ella = ih + czje = iczje
Te = Tú a ti mismo = ju + ju = juč
Me = Él a mí = te + ih = tih
Se = Ella a ella misma = czje + czje = enao
Nos = Nosotros a nosotros mismos = čecu + čecu = vrå

Para la forma negativa del presente, utilizaremos la partícula ne o net, añadiéndola al pronombre o fusión pronominal:

- Trnu neih (Yo no soy)
- Saicu neihju (No te quiero)

IDIOMA COMÚN PARA EUROPA

02.06.09 | by admin [mail] | Categories: Ideolenguas

Recientemente encontré este texto escrito por alguien en un foro del portal europeo, y quiero compartirlo con todos vosotros… Cito literalmente:

IDIOMA COMÚN PARA EUROPA
1. La Unión Europea con su política lingüística gasta cada año enormes sumas en traducciones cruzadas.
2. Desde enero de 2007 son 23 los idiomas oficiales. Y va a más, pues en el conjunto de los 27 Estados, son más de 60 idiomas. Esto es una barrera insuperable para entenderse y un derroche de recursos, que podrían tener mejor aplicación.
3. A esta dificultad hay que añadir otra más, la alfabética: teníamos hasta ahora los alfabetos latino y griego y con la incorporación de Bulgaria hay que añadir el cirílico.
NIVEL DE PREPARACIÓN EN IDIOMAS EXTRANJEROS
4. Según una reciente encuesta, el 28 % de los europeos habla dos idiomas. Destacan Luxemburgo, Países Bajos y Eslovenia, con el 92%, el 75% y el 71% respectivamente. Hay un 11% de la UE que habla tres idiomas.
5. Casi la mitad, el 44%, sólo conoce la lengua materna. En seis Estados el desconocimiento supera el 50%. Entre ellos, sólo conocen la lengua materna, en Irlanda el 66%,el Reino Unido el 62%, Italia el 59%, Hungría y Portugal el 58%, y España el 56%.
6. La UE promueve un trilingüismo para facilitar el intercambio cultural (acción COMENIUS; acción ERASMUS; acción GRUNDTVIG; acción LINGUA). Eso está bien, pero creo que no es la solución. Trabajar con un idioma común, sea el que sea, tiene muchas más ventajas para entenderse, y resulta más económico y ágil.
7. Es necesario una lengua común para toda la U.E., operación difícil por el chauvinismo imperante, que requiere decisiones y educación al efecto.
8. Como lengua materna, es el alemán el más hablado (el 18% de la UE). Pero la lengua extranjera más extendida, como segunda lengua es el inglés, con el 38% de las población de la UE.
9. Para mí la solución es preservar el patrimonio cultural ligüístico de cada región de la U.E y adoptar un bilingüismo en cada Estado de la Unión, compuesto de su lengua materna y una lengua común, que parece debe ser el inglés, pero que podría someterse a referéndum general en la UE y adoptar el que saliera con más apoyos (que sería, creo, el inglés).
¿Qué os parece? :lalala:

¿Un idioma artificial como lengua auxiliar internacional?

02.06.09 | by admin [mail] | Categories: Ideolenguas

Teniendo en cuenta que nos referimos a ‘universal’ como globalidad internacional, y no como lengua galáxica, ya que muchos utilizan este referente para menospreciar un proyecto lingüístico que pretende unir a la humanidad bajo un único lenguaje común, y descartando la posibilidad de utilizar una lengua natural con este fin, ya que este tipo de lengua representaría una cultura, un país o un historia ajena a mucho otros.

Utilizar ciertas lenguas naturales existentes con el propósito de lengua auxiliar es algo inadmisible, pero es cierto que a pasos agigantados, bajo la presión político-económica de naciones dominantes, nos vemos obligados a emplearlas para susistir y/o prosperar social y laboralmente. También nos vemos en la controversia de utilizar una lengua artificial como auxiliar creada por un mismo y único individuo que a su vez, es tan representativo como un idioma natural.

Ponerse de acuerdo en qué lengua podría ser la elegida como auxiliar-universal es tarea complicada. Debe reunir la esencia de cada nación, de cada cultura y religión, y cada pueblo debería poner su ‘granito de arena’, pero lógicamente alguien debe presentar su proyecto-base, basado en la pluralidad y diversidad.

Tras un minucioso estudio de la lengua esperantista, se ha demostrado que sólo puede representar a ciertas naciones, y margina culturas como la asiática, árabe e indígena, entre otras.
Es un asunto muy complejo y existen numerosos proyectos que sirven como inicio de este gran desafío lingüístico. ¿Qué opinas? ¿Es mejor que utilicemos todos como lengua auxiliar un idioma mayoritario y accesible, como son el inglés o el español? :roll:

<< Previous Page ::

Lenguas Artificiales

Bienvenido/a al Blog en Español de 'Lenguas Artificiales'.

¿Consideras que las lenguas artificiales podrían ser la mejor solución para utilizar una lengua neutra como auxiliar? Por favor, no dudes en contribuir dejando tus opiniones, sugerencias, experiencias... .

< Previous |

September 2010
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
 << <   > >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

Archives

XML Feeds

What is RSS?

powered by b2evolution free blog software